المداخلات باللغة الألمانية
ما هي المداخلات بالألمانية؟
المداخلات باللغة الألمانية “die Interjektionen” هي كلمات قائمة بذاتها وتستخدم لإثارة المشاعر والطلبات وردود الفعل التلقائية. ولهذا السبب يتم تسميهم أيضاً كلمات تعجبية أو كلمات عاطفية.
- المداخلة مع العواطف(bei Emotionen) → !Aua
- المداخلة في الطلب(zur Aufforderung) → !Los
- المداخلة كردّ فعل(als Reaktion) → !Wow
تخيل سماع أخبار مفاجئة. بدلاً من قول (Das überrascht mich) “هذا يفاجئني”، فقط قم بإدراج”!Oh“، حيث أن “!Oh” هي مداخلة (Interjektion) – كلمة صغيرة ذات تأثير كبير تعبر بشكل مباشر عن دهشتك.
عادةً لا تتبع المداخلات باللغة الألمانية البنية النحوية المعتادة لأنك غالباً ما تكتبها بالطريقة التي تقولها بها. أحد أسباب ذلك هو أنك غالباً ما تواجهها في اللغة اليومية. يمكنك أيضاً رؤية هذا في العديد من الاستخدامات الممكنة.
أنواع المداخلات في اللغة الألمانية
المداخلات باللغة الألمانية متنوعة. اعتماداً على وظيفتها في اللغة، يمكنك تقسيمها إلى عدة فئات. يمكنك مشاهدة أمثلة لعلامات التعجب هنا في قائمة المداخلات:
نوع المداخلة | المعنى | أمثلة |
كلمات الإحساس Empfindungswörter | التعبير عن المشاعر مثل الألم أو الاشمئزاز أو المفاجأة أو الفرح. | “!Autsch” “!Iiih” “!Wow” |
كلمات الأمر Aufforderungswörter | تستخدم لأمر أو منع شخص ما من القيام بشيء ما. | “!Los” “!Stopp” “!Hopp” |
كلمات المحاكاة Lautnachahmungen | تقليد أصوات الحيوانات أو الأشياء أو الأفعال. | “!Wuff” (صوت الكلب) “!Kuckuck” صوت الدجاجة) “!Klingeling” (جرس الباب) |
كلمات المحادثة Gesprächswörter | غالباً ما تستخدمه في المحادثات لبدء الإجابة. | “…Nun” “…Also” “…Tja” |
كلمات التحيّة Grußwörter | لتحية أو توديع شخص ما في مناطق أو مواقف مختلفة. | “Hallo” “Tschüss” “Servus” “Moin” |
جزيئات الاجابة Antwortpartikel | إجابات قصيرة في المحادثات للتعبير عن الاتفاق أو الخلاف أو عدم اليقين. | “Ja” “Nein” “Genau” “Vielleicht” |
الكلمات الدالة Scheuchwörter | تستخدم لاستدعاء أو تخويف شخص أو حيوان. | “!Komm” “!Husch” “!Weg” |
أصوات التأخير Verzögerungslaute | لمنح وقت للتفكير أو لأخذ قسط من الراحة. | “…Öhm” “…Ähh” “…Hmm” |
الكلمات التصريفيّة Inflektive | تستخدم في القصص المصورة أو القصص الشفهية لوصف الأصوات أو الإجراءات | !Zack !Bumm !Peng |
كلمات أجزاء أخرى من الكلام Wörter anderer Wortarten | تأتي في الأصل من أجزاء أخرى من الكلام. كمداخلة، تعبر عن الحماس أو الموافقة أو الرفض. | !Super !Klasse !Mist !Top |
يمكنك أيضاً تصنيف المداخلات باللغة الألمانية وفقاً لأصلها. ثم تفرق بين المداخلات الأولية والمداخلات الثانوية:
أ- المداخلات الأوليّة (Primäre Interjektionen)
غالبًا ما تنشأ المداخلات الأوليّة من أصوات بشرية أو حيوانية طبيعية. وهي تنشأ بشكل عفوي وغريزي استجابة للعواطف أو المحفزات الجسدية، مثل الألم أو الخوف أو الحرارة أو البرودة، والأصوات العالية. وهي ليست مشتقة من كلمات أخرى، وبالتالي في كثير من الأحيان لا يكون لها ترجمة مباشرة إلى لغات أخرى.
أمثلة على المداخلات الأوليّة: „!Ah!“, „Aua!“, „Oh!“, „Igitt!“, „Ach!“, „Pfui“ أو „!Au“ .
ب- المداخلات الثانوية (Sekundäre Interjektionen)
ومن ناحية أخرى، فإن المداخلات الثانوية مشتقة من أجزاء أخرى من الكلام. في الأصل كان لديهم معنى أو وظيفة مختلفة في اللغة. كمداخلات، يتم استخدامها للتعبير عن مشاعر معينة.
ومن الأمثلة على ذلك الكلمات التي تستخدمها أيضاً كأسماء: (!Klasse) “عظيم!” أو (!Mensch) “يا رجل!” أو (!Mist) “حماقة!”.
أو المصطلحات التي تستخدمها كصفات: (!Super)”عظيم!” أو (!Dumm)”غبي” أو (!Schön)”جميل!”.
أثر المداخلات في الجملة – وضع الفواصل
المداخلات باللغة الألمانية تغيّر القوة العاطفية للجملة. على سبيل المثال، يمكن استكمال الجملة “لقد فزت” بمداخلة مثل “مرحى، لقد فزت!” فالمداخلة هنا تعزز الفرح.
عند إضافة مداخلة، تحتاج عادةً إلى إضافة فاصلة لفصل المداخلة عن بقية الجملة. وهذا يساعد القارئ على تمييز التعبير العاطفي العفوي عن بقية الجملة.
يمكنك أن ترى ذلك، على سبيل المثال، في هذه الجملة:
- !Oh, ich habe ganz vergessen, das Licht auszumachen
- أوه، لقد نسيت إطفاء الضوء!
الفاصلة بعد “أوه” تفصل المفاجأة أو الندم عن بقية الجملة.
التركيز على المداخلات
غالبًا ما تؤثر علامات الترقيم على معنى المداخلات وتحدد كيفية نطقها:
- “أوه!” تعبّر عن الدهشة والدهشة.
- “أوه؟” تعبّر عن المفاجأة.
- “أوه، أنا آسف” تعبّر عن التعاطف أو الندم.